A ninja's throwing star is called a shuriken and it literally translates to"dart" or "throwing star"
no such word mate, if you mean shuriken, the Japanese throwing star its saidshu = shoeri = lee as in Bruceken = ken the mans name
star = 星 (hoshi)
Hoshi (星)
nagare boshi
Rokku staa (ロックスター)
Hoshikuzu
"Hoshi" is Japanese for star. In Japanese language there is no difference between a singular and a plural. So star and stars translation is the same = hoshi.
A vagabond is like a Chinese ninja. Ninjas are Japanese. I don't know much about either, but I don't think that either of them exist anymore.
It is the Japanese name for the 'Seven Sisters' (Pleiades) star cluster.
The word 'rock star' was borrowed from English in Japanese and so mimics its pronunciation. The word isロックスター (rokkustaa).
Danica is from a Slavic word meaning "morning star."
Assuming Star Wars fame, there is no special word; it is borrowed as 'The Force' is a proper noun.