shashin
'Shashin' (写真)
the meaning of interference in Japanese is interference, a meaning doesn't change, the word that means it does. the word interference in Japanese is "Kanshō"
"Itish" is not a Japanese word.
There is no such word in Japanese - shrine is an English word.
yagi is the Japanese word for goat
空 (sora) is the Japanese word for "sky".
Miguel is not a Japanese word so it has no meaning.
That is not a standardized romanization of a Japanese word, nor does it sound like any Japanese word I am familiar with.
As a word in and of itself, 1860 brought us the shortening of the word photograph.As a prefix, photo-, a combined form meaning "light" or "photographic" comes to the Englishlanguage from the Greek photo-, itself a combined form of phos, meaning "light", from the PIEbase *bha-, meaning "to shine".
Imi.
'Kare no.'
??? ? ?? ?