"Broken April" is an English equivalent of "Aprilie spulberat."
Both the Romanian and the English phrases are translations of the title to a novel by Albanian author and poet Ismail Kadare (b. January 28, 1936). The novel presents to readers the short, tragic life of the main character, 24-year-old Gyorg Berisha. Berisha is guilty of the premeditated murder of another, for which he will forfeit his own life within the next 30 days.
In both cases, the crimes relate to the faithful carrying out of a blood feud between two families. Ironically and most tragically, Berisha's death will end the 40-year-old feud. The only reason lies in there being nobody left in Berisha's family to avenge his death. Berisha leaves behind no wife or children to mourn, memorialize or avenge him. So for the first time in 40 years, a murder will go unpunished.
"Aprilie spulberat" is a Romanian equivalent of "Broken April."The Romanian and the English phrases represent the translation of the title to a novel by Albanian author and poet Ismail Kadare (b. January 28, 1936). Readers familiar with Kadare's works know that the author tends to present a particular time period and a particular cultural challenge that are critical to Albania's history. In this case, he looks at the tragedy of blood feuds in the isolated mountain culture of northern Albania in the 1930s.
The Romanian word for the English language is "engleza" or "limba engleza". The Romanian word for the English people is "englezi".
The English equivalent of the Romanian word afinitate is affinity.
Dragon is the same in English and Romanian.
This is not a Romanian word.
The English language equivalent of the Romanian language silă is repugnance.
Cine sunt eu? in Romanian is "Who am I?" in English.
I love you is an English equivalent of 'Te iubesc'.The Romanian "Te iubesc" means "I love you" in English.
The Romanian language equivalent of ÅŸoapte is whispers.
no she is Romanian
no, English
Ce cauză is a Romanian equivalent of 'Pavilion'.