leabhar
It is mac in Scottish Gaelic.
In Irish you might say 'Táim buíoch díot faoin leabhar'. (I am grateful to you for the book). In Scottish Gaelic: ?
In Irish: face is 'aghaidh' [sounds like'eye'] or 'gnúis' [gnoosh] and book is 'leabhar' [l'yower]. In (Scottish) Gaelic: ??
Henry Whyte has written: 'The Celtic lyre' -- subject(s): Accessible book 'The Celtic garland' -- subject(s): Translations from Scottish Gaelic, English Ballads, Translations into Scottish Gaelic, Translations into English, English Folk songs, Scottish Gaelic Folk songs, English poetry, Scottish Gaelic Ballads, Scottish Gaelic poetry 'Is braithrean sinn uile'
The Scottish Gaelic for 'brother' is bràthair.
in Scottish Gaelic: facal.
It is òran in Scottish Gaelic.
The Scottish Gaelic is do charaid.
In Irish d'fhíorghrá;in Scottish Gaelic: ?
It's Scottish, but not Scottish Gaelic. Originally a Scots variant of Margaret.(Margaret is Mairead in Scottish Gaelic.)
In Scottish Gaelic: Albannach In Irish Gaelic: Albanach
Fàilte is the Scottish Gaelic for 'welcome'.