No. in fact, NO translation is exactly the same as the original.
The Septuagint is a Greek translation of the Hebrew scriptures. Translations are never exactly the same as the original.
The Hebrew Canon is a set of 24 books that are considered holy in Judaism. The Septuagint is just a Greek translation of those books.
No. The Septuagint is a Greek translation of the Hebrew scriptures. Translations are never exactly the same as the original.
The Septuagint is the same thing as the Hebrew old testament, only the Septuagint was originally in Greek, not Hebrew. So it means the same thing. 'The Beginning'
Lindsey is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Ila is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Benny is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Marcello is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
"gotliba" is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Bessie is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Valentina is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
It's pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Natalia is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
Johnny is pronounced exactly the same in Hebrew that it is in English.
Brady is pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.