If you are reading Grapes of Wrath, sarten = certain.
The modern version of the word "sarten" in Spanish is "sartΓ©n," which translates to "frying pan" in English.
Smarten is the same as certain
The modern version for this word is easy
Gave is modern for gavest
Said
hit
The New king James version is more understanable...it is in word you use everyday...while the Modern king James version is in more modern words...it's uneasy to read for some people...
the modern version for shalt is shall
The modern version of these cells is called a virus.
The modern version of prokaryote cells are called eukaryotic cells.
The modern version would be a sowing machine.
Don't know of any version called the 'rhe.' It is probably a typo as the letter r is next to the t. However, perhaps your asking about the RSV which is The Revised Standard Version - a revision of the King James Version, the Revised Version, and American Standard Version which uses the 'word for word' translation method in modern American language.
there is only a modern movie version but contains the same lines. sparknotes. com give you the modern day version and the original version.
The word "maybe" in its modern form as one word is not in the King James Version of the Bible. The phrase "may be" is used instead. The phrase "may be" is in the King James Version of the Bible 244 times. It is in 230 verses.