Culoarea prieteniei is a Romanian equivalent of the title to the movie 'The Colors of Friendship'.
Die Farbe der Freundschaft is a German equivalent of the title to the movie 'The Colors of Friendship'.
To hroma tis filias is a Greek equivalent of the title to the movie 'The Colors of Friendship'. Filia horis diakriseisis another equivalent.
Vrei sa te insori cu mine? is a non literal Romanian equivalent of the title to the movie 'The Proposal'.
The Romanian title is "Din raiul meu".
El color de la amistad is a Spanish equivalent of the title to the movie 'The Colors of Friendship'. The masculine definite article 'el' and the feminine definite article 'la' mean 'the'. The masculine noun 'color' means 'color'. The preposition 'de' means 'of'. The feminine noun 'amistad' means 'friendship'. All together, they're pronounced 'ehl koh-lohr theh la ah-mee-stath'.
sacrificing and love for friend
La couleur de l'amitié is a French equivalent of the title to the movie 'The Colors of Friendship'. The feminine definite article 'la'* means 'the'. The feminine noun 'couleur' means 'color'. The preposition 'de' means 'of'. The feminine noun 'amitié' means 'friendship'. All together, they're pronounced 'lah koo-luhr duh lah-mee-tyeh'.*The vowel 'a' of 'la' drops before a noun that begins with a vowel. The temporary nature of the drop is indicated by an apostrophe: 'l'amitié'.
The Romanian language title is Cartea minunilor.
Lillian Hellman
It is in the Romanian language, but the band that sings it (O-zone) is from the Republic of Moldova, which is the only other country where Romanian is a national language. The proper title of the song is "Dragostea din tei"
in gang related society, the color you wear (blue or red, etc) signifies your gang affiliation.
Friendship is always there for me, friends are the best, friendship is always good, Friends are Always there for me, i hate making titles dont you?