King mickey in Japanese is just king mickey.
ネズミ (nezumi) means both 'Rat' and 'Mouse' in Japanese.
Topolino is an Italian equivalent of the English name "Mickey Mouse." When translating from English, Italian language speakers opt to choose an Italian equivalent that is an exact translation, Michi Topo; to keep the original as an English loan name, Mickey Mouse; or to select an Italian equivalent that may not be literal but that conveys the name-bearer's essential attributes, Topolino ("cute, dear, little, small, sweet mouse"). The pronunciation will be "TO-po-LEE-no" in Pisan Italian.
ミッキーマウス /mi-kkii ma u su/ is Japanese for 'Mickey Mouse'.[-kk = gemination on k]
i really dont know
Mii ki ma u su
鼠 【ねずみ】 nezumi translates to "mouse" or "rat."
Other than Mickey Mouse, his name has been translated into several languages. Some examples include:Germany - Micky MausItaly - TopolinoPortugal - Rato MickeySpain - Ratón Mickey
Myszka Mickey Mouse is literally translated while Mickey, since it is a international name, is not. However they pounce, and sometimes spell it as 'Miky' because of the Polish pronunciation to writing style.
"Little mouse" in English means topolino in Italian.
"Long live Mickey Mouse!" is an English equivalent of the Italian phrase Viva Topolino! The interjection and masculine proper name translate literally into English as "Long live little mouse!" The pronunciation will be "VEE-va TO-po-LEE-no" in Italian.
Mickey Mouse :-) Mickey Mouse :-)
Because Japanese government issued the Philippines fiat peso to be Japanese peso but after a few years it is change and named as Mickey Mouse Money