Firefly:
螢火蟲 (in Chinese traditional characters)
萤火虫 (in Chinese simplified characters)
The pinyin phonetic pronunciation is "ying2 huo3 chong2."
The phonetic translation of "firefly" in Chinese is "huǒchéngyīng" (霍城螢).
The English translation of the Chinese word 'mushu' is usually 'wood shavings' or 'sawdust'.
The word "lindie" does not have an exact equivalent in Chinese since it is a name. It can be transliterated using Chinese characters that sound similar to the pronunciation of "lindie" in English, such as 林迪 (lín dí) or 琳迪 (lín dí).
In Chinese, "Mushu" (木须) does not have a standard meaning or translation. It is not a common word or term in the Chinese language.
Phonetic refers to the sound of language. Here are some sentences.If you try a phonetic pronunciation of those letters, you can figure out what the word is.The phonetic pronunciation of that word is "fu NET ik."
"Nyla" does not have a direct translation or meaning in Chinese as it is not a Chinese name or word.
波比 ( Bō bǐ) is a phonetic translation of the English name, Bobby.
shah-LÅŒM
The English translation of the Chinese word 'mushu' is usually 'wood shavings' or 'sawdust'.
no it is not the translation of god damn. but another kind of cursing word. better not know how to say.
khalaa In Standard Arabic, the word is "Rakala" (ركل)
'Heart' in Chinese is 'xin' or 心.
a fungus
balls
Nazhonie is phonetic, it is correctly spelled Nizhóní. This word has several meanings. It is used many ways and the translation changes depending on context or the way you use the word. Closest literal translation I can think of; (it is) Good, Beautiful, Nice, Pretty.
The Greek word for sun is helios.
a single character represents a single word, there is no phonetic alphabet in Chinese. if you want to talk about "j", just say "j". most Chinese people I know are familiar with the roman alphabet
zai jian