Nippon ai ni
'The pretty princess of Japan' may be expressed as日本の美しい姫様 (nihon no utsukushii himesama) in Japanese.
If you mean 'how would these words sound if I used Japanese characters to write them so that they still sound as similar as possible': Ritturu Jyapaniizu.
Tanjyoubi Omedetou.
The phrase "Yakiniku is a Japanese term that translated to Grilled meat dishes in English. It can also refer to barbecue. 29th of August in 1993, was officially named Yakiniku Day in Japan.
Japanese Gold is just the version that came out in Japan. Games normally come out in Japan, before they are translated into English. In my opinion, get Japanese Gold, and use an English version to help you along the way
"Fatal" is "chimeiteki" (chee-may-teky) in Japanese. Chris. Deegan, Japan
Well basicly over in japan they call it manga.
"konban wa" lit. "evening is" is a phrase used to say, "good evening" in modern day Japan. It was initially part of a longer sentence but has become recognized as this simple phrase.
Yes, but we call it japan because that is how it is translated in English.
The Japanese word 'sayonara' means 'goodbye or farewell' in Japanese. This phrase originated from 1875 in Japan. It is literally translated as "if it is to be that way" from sayo and "that way" plus nara "if".
Small wonder, then, that in Japan the English word customer has become synonymous with the Japanese phrase for "honored guest."
in japan when we talk about mixed race people we use the world half and this can be said in two waysHalf Japanese -> 1. Hafu nihonjin desu 2. Hambun desuIs that girl a "halfblood" - ano kanojo ga hambun desuka?