熊 (kuma) is the Japanese word for "bear" and we can attach 子 (ko) to indicate "child", thus 子熊 (kokuma) would mean "child bear" or "cub". Other instances where this is done is with puppy (子犬, koinu) and kitten (子猫, koneko).
When translated from English to Japanese, it is: 赤ん坊 Akachan
Este es tu bebe
The phrase 'miss you baby' when translated to Indonesian is rindu padamu sayang or rindu dirimu sayang. You can use both for the same translation.
I miss you Baby is "tu me manques, bébé" in French.
Zou, or zou no ko.
Kousagi would be "small bunny" or "bunny child" in English.
Bambino is an Italian equivalent of the English phrase "baby boy." The pronunciation of the masculine singular noun will be "bam-BEE-no" in Italian.
"Angelo bambino" is an Italian equivalent of the English phrase "angel baby." The pronunciation is "AHN-djeh-loh bahm-BEE-noh."
Tesoro, ti amo! is an Italian equivalent of the English phrase "Baby, I love you!" The masculine singular noun tesoro translates literally as "treasure" and loosely as "baby," "darling, "sweetheart" into English. The pronunciation will be "tey-ZO-ro tee A-mo" in Italian.
"Baby girl" in English means bambina in Italian.
I love you, baby
Bambino in Italian is "baby" in English.