What is the phrase 'white snow' when translated from English to Japanese?
well i have heard it from the naruto shippuden series and they sayd sumthing like Konohan "shiroi kibatte" this is how i heard it but i think i maybe spelled it wrong but im do wath i can :P ---- I read Japanese version of White Fang by Jack London a few years ago and it's translated "Shiroi kiba" or in Japanesecharacters, it's "白い牙"
The Japanese word for "leopard" is "hyou". The word for "snow" is "yuki". So, a "snow leopard" is "yukihyou". Or, ''shiroi hyou'' means ''white leopard''. The Japanese word for "leopard" is "hyou". The word for "snow" is "yuki". So, a "snow leopard" is "yukihyou". Or, ''shiroi hyou'' means ''white leopard''. Hope this helps! -Cassie Mirabal
La grande speranza bianca is an Italian equivalent of the English phrase "great white hope." The feminine singular phrase most famously serves as the translated title of the play "The Great White Hope" by American playwright Howard Oliver Sackler (Dec. 19, 1929-Oct. 12, 1982). The pronunciation will be "la GRAN-dey spey-RAN-tsa BYAN-ka" in Pisan Italian.
"White soil" is an English equivalent of the French masculine singular phrase sol blanc. The pronunciation of the phrase -- which may be preceded by the masculine singular definite le ("the") or indefinite du ("some") articles -- will be "sol blaw" or "sol blawnk" depending upon the speaker's birthplace.
Sorprendente ragazza bianca is an Italian equivalent of the English phrase "amazing white girl." The feminine singular phrase models an instance where Italian puts an adjective before, and another after, their noun instead of both typically coming afterward. The pronunciation will be "SOR-pren-DEN-tey ra-GAT-tsa BYAN-ka" in Italian.