The phrase 'why though' in Indonesian is tetapi mengapa.
Eppure ti amo! is an Italian equivalent of the English phrase "I love you though!" The declarative/exclamatory statement also translates into English as "I do love you though!" The pronunciation will be "ep-POO-rey tee A-mo" in Italian.
ojiichan means grandpa, but I think it can be used for 'old man'. I'm not 100% on that, though. x
Dog is inu and demon is yokai. I'm not sure how to say it together, though. I believe its inuyasha :3
"But I..." is an English equivalent of the incomplete French phrase Mais je... . The verbal opposition to someone or something also translates into English as "Although I..." or "Though I..." according to context. The pronunciation will be "meh zhuh" in French.
"However" is an English equivalent of the French phrase par contre. The pronunciation of the prepositional phrase -- which translates literally as "through opposition" and loosely as "by contrast, in contrast, though" -- will be "par kont" in northerly French and "par kon-truh" in southerly French.
Andare is an Italian equivalent of the English phrase "to go." The present infinitive literally means "to go" or "to move" even though it has many colloquial and conversational applications. The pronunciation will be "an-DA-rey" in Italian.
This phrase translates to "Where are you now?" in English. It is a question asking for the current location or whereabouts of the person being addressed.
Though I'm not sure it makes sense, a direct translation would be 'ongaku no koneko, written: 音楽の子猫
The word 'tante' in English is aunt.Suprisingly, the word 'tante' in Indonesian has a similar meaning to the word 'tante' in French which also means 'aunt' in English.Side note: Indonesians tend to call any women 'tante' even though they are not related, as long as that woman is older than you. For example, I would call my friend's mom 'tante' rather than 'bu' (mam) because I am close to her.
Victor Hugo's son, François-Victor Hugo translated Shakespeare's plays into French, but I don't know of he translated his father's work into English. It is very possible though.
ryo is dragon in Japanese though
Benvenuti a Roma! is an Italian equivalent of the English phrase "Welcome to Rome!" The phrase represents the masculine plural form even though it addresses all-male or mixed female and male audiences. The pronunciation will be "BEN-vey-NOO-tee a RO-ma" in Pisan Italian.