The shabd roop of "etat" is "ete" in the masculine gender, "eta" in the feminine gender, and "etani" in the neuter gender.
The shabd roop of "bhavath" in Sanskrit is "bhavan."
The shabda roop of "bhavat" in Sanskrit is "bhavān."
The Shabda roop of "bhavat" in Sanskrit is "bhavan."
The meaning of "le bonheur est un etat d'esprit" in English is "happiness is a state of mind." It implies that one's happiness is primarily influenced by their mindset and attitude towards life, rather than external circumstances.
The shabd roop of "idam" is "etat" in Sanskrit. "Idam" and "etat" both mean "this" in English, but "idam" is in the pratham vibhakti (nominative case) while "etat" is in the shasthi vibhakti (locative case).
The shabd roop of "Ambika" in Sanskrit is "Ambikā."
The Shabd roop of "sadhu" in Sanskrit is "sadhu." This word remains the same in its Shabd roop form.
sanskrit shabd roop of sadhu
The shabd roop of the word "pushp" is "pushpan."
The shabd roop of the word "shakha" is "shakhah."
The Shabd Roop of "pushp" in Sanskrit is "pushpam".
The shabd-roop of 'Phool' in Sanskrit is 'Pushpam'.
The Shabd Roop of "vidvan" in Sanskrit is "vidvān."
The shabd roop of "Sita" in Sanskrit is "Sitā".
The shabd roop of "bhavath" in Sanskrit is "bhavan."
The shabd roop of "amba" in Hindi is "ambā".