'CD' is commonly written as 'CD' in Japanese. It also may be written as it is pronounced in Japanese, which is シーディー (shiidii).
No, the Jonas Brother's CD's are all in English.
The English translation of "tumatalon na CD" is "jumping CD."
When you are talking about a specific song from a cd, then it would be "kyoku". Another way to think of the word is as "track". (Like, track 1 on a cd) Kyoku is written as: 曲 When you are talking about songs in general, like a song of the birds, or something like that, it would be "uta" Uta is written as: 歌 -------------------------------------------------- And, just for some extra information, the dictionary form of the verb "sing" is "utau" Utau is written as: 歌う
シーディー /shii dii/ means 'compact disk/cd' in Japanese.
Re-install OS using the Install CD bundled with the laptop.
Nihon no shiidee 日本のシーディー
Of what recording?
In Japan.
Sonic CD has one questionable image that is in japanese but otherwise than this no.
The word "videoteca" in English means "video library". A video library is a collected assortment of media in different formats such as videos on CD-ROM, DVD-ROM, or Blu-ray.
Unfortunately, no. There are several website blogs, fan sites, YouTube (HashizoTV), where fans share information and discuss his career. Though most are in Japanese, they can be easily translated using Google Translate or Babelfish. Users are friendly and welcome posts in English
CD is a masculine word in french: "un CD"