Want this question answered?
In Japanese, the name Avril does not have a specific meaning or translation as it is a Western name. It would be transliterated into Katakana characters as アヴリル (avuriru).
There is no direct translation of the name "Kylen" into Japanese as it is a Western name. However, it could be written using katakana characters as カイレン (Kairen) or カイラン (Kairan) to mimic the sounds of the name.
In Japanese, "brisa" does not have a specific meaning. It is not a Japanese word and does not have a direct translation in the language.
"学生" (gakusei) is the translation for "student" in Japanese.
The French translation for the name Roslyn is Roseline.
translation
OTA
glaisa
Cassie isn't a Japanese word, so it has no translation.
The translation software I found had no Japanese translation for the name Sudeep. However, it translated "Chhetri" as being "______" in Japanese pictographs.
'Onnanoko no namae' is translation for '(a) girls name'.
ランス Ransu
It can be written: ガブリエル フェーレール
リン /rin/ would be Japanization of that name.
It's not a Japanese name. It has no real translation. Ashley does not mean anything in Japanese. However, it can be written: アシュリー
isuzu isuzu
The Japanese name of The Black Swordsman (Anime) is ベルセルク (beruseruku) or quite literally "Berserk".