Tagalog translation of would: gusto
"Would" in Tagalog can be translated as "gusto" or "gustong" when used to express a desire or preference. It can also be translated as "gagawin" or "gagawin sana" when used to convey an action or intention in the past or hypothetical future.
The word "myrrh" if translated to Tagalog would be "mira".
"Anong gusto mong baguhin" is the translation of "What would you change" in Tagalog.
The Tagalog term for tandem is "samahan" or "magkasama".
The word "will" in Tagalog can be translated as "gagawin."
In Tagalog language, the equivalent of nagger would be "matanong", "mausisa", or "makulit" "Mareklamo"
Clever in Tagalog language would be "tuso", or "mautak".
"Chemistry" if translated to Tagalog would be "Kemiko".
Mathematics in Tagalog would be "Matematika".
The Tagalog term for tandem is "samahan" or "magkasama".
The name Ronald would be Ronaldo in Tagalog.
The word "myrrh" if translated to Tagalog would be "mira".
The word "will" in Tagalog can be translated as "gagawin."
"Anong gusto mong baguhin" is the translation of "What would you change" in Tagalog.
The word Christian if translated in Tagalog would be "Kristiyano".
Orchids in Tagalog is "ang mga orkidyas" or simply "mga orkidyas."
"How are you" in Tagalog language would be "Kamusta ka", or "Kamusta na".
You can say "Gusto kita" in Tagalog to convey "I like you."