Latin. It's not that they didn't like it in Latin, they just wanted it in German because then ordinary people would be able to read it. Latin was only spoken and read by the educated (The Catholic Church) or the very rich. All Bibles were written in Latin because the priests and monks would read it to the people at Mass. Martin Luther (Protestant leader) didn't like this because the priests could say ridiculous things, say it came from The Bible, and people wouldn't know better. Using the recent invention of the printing press, he published Bibles in German and his most famous work, 95 Thesis. Since he could easily spread his word with mass produced letters, he told everyone that the Pope was misleading people.
The King James Bible was written so that people of the English speaking language could finally read the bible.
The Bible was originally written in Hebrew, Aramaic and Greek. It is preferable that the Bible is translated into all the languages of the world so that all may come to know Christ as the Son of God and come to salvation.
At this period in history (commonly referred to as the 'Reformation' or 'Pre-Reformation') , the only church that existed was what is now called the Roman Catholic church. During the time, the church services and the entire Bible were all in Latin. Anything for the educated class, such as treatises and official documents, were in Latin as well. Of course, few people actually spoke Latin, and this became a problem for the soon-to-be reformers (like Hus, Wycliffe, and Luther) who believed that the Bible was to be read by poor and rich alike, in the vernacular, meaning the language of the people. The translation of the Bible in the common language is also called the Protestant Bible. The church forbade people to read the Bible because of many reasons. First, it meant that the people would find the faults in the church by comparing the church teachings to the Bible's teachings. These faults included the selling of indulgences, which increased the church's bank account. Obviously, the church officials disapproved of that. Second, the church officials believed that this would degrade God's word and that it could only be God's Holy, infallible word if it was in it's original language. Add the two reasons together and you can see that the church did not want the people reading the Bible for themselves.
What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.What words? Roman words are simply words written in the Latin language. You have to be specific as to what words you want.
A pencil symbolizes the ability to write whatever you want. It can also represent the idea that there is a written language.
The King James Bible was written so that people of the English speaking language could finally read the bible.
The Bible was originally written in Hebrew, Aramaic and Greek. It is preferable that the Bible is translated into all the languages of the world so that all may come to know Christ as the Son of God and come to salvation.
Luther and his followers wanted the Bible and sermons to be in German so that everyday people could read and understand the scripture directly, without having to rely solely on clergy for interpretation. This was a key aspect of the Protestant Reformation, which emphasized the individual's direct relationship with God through personal study and interpretation of the Bible in their own language.
As with a translation of any book or other written work, a translation of the Bible is a book in which the text in the original language(s) are converted to text in another language for the purpose of increasing the number of people that can read it without having to spend the time to learn the original languages. Missionaries want translations of the Bible in the languages of the people they are trying to convert. The original text of the Bible was written in three different languages: Hebrew, Chaldean, and Greek. The first known translation of the Bible is called the Septuagint: it translated the Jewish scriptures (i.e. the Old Testament) from Hebrew and Chaldean to Greek so that Greek speaking Jews could read the Bible. The Christian New Testament was written in the same Greek as was used in the Septuagint (a few of the books may have originally been written in Aramaic, but were soon translated into Greek) Since then many Bible translations have been produced, now it is available in almost every language used on Earth.
Yes, I want
I want : in formal Arabic language : oreed and it is written this way : أريد in non-formal Arabic language : bedde
The Bible you are using is obviously written in archaic English, or the type of English spoken when the King James version of the Bible was written, about 1611 A.D. The English language has changed a great deal and many errors have been found in the King James version of the Bible. The Bible also has been improved, with archaeological discoveries, such as the Dead Sea Scrolls, which prove the truthfulness of the Holy Scriptures. "Lord wilt thou have you to do": 'Wilt thou' means 'what do you want' or 'what is your will for me to do'.
Robert T. Ketcham has written: 'I shall not want' -- subject(s): Commentaries, Bible
yes
How you have written the question would be acceptable. If you want to know what it would be in another language you need to state which language.
At this period in history (commonly referred to as the 'Reformation' or 'Pre-Reformation') , the only church that existed was what is now called the Roman Catholic church. During the time, the church services and the entire Bible were all in Latin. Anything for the educated class, such as treatises and official documents, were in Latin as well. Of course, few people actually spoke Latin, and this became a problem for the soon-to-be reformers (like Hus, Wycliffe, and Luther) who believed that the Bible was to be read by poor and rich alike, in the vernacular, meaning the language of the people. The translation of the Bible in the common language is also called the Protestant Bible. The church forbade people to read the Bible because of many reasons. First, it meant that the people would find the faults in the church by comparing the church teachings to the Bible's teachings. These faults included the selling of indulgences, which increased the church's bank account. Obviously, the church officials disapproved of that. Second, the church officials believed that this would degrade God's word and that it could only be God's Holy, infallible word if it was in it's original language. Add the two reasons together and you can see that the church did not want the people reading the Bible for themselves.
I suggest you go to Bible Gateway (I've put in a link) and search for yourself. You can choose which translation you want to search. I get 72 hits in the NIV, but some of those are in phrases like "just as it is written", and I'm not sure if you want to count those or not.