The word "incense" appears on page 117 of the book "Esperanza Rising" by Pam Muñoz Ryan.
In "Esperanza Rising," "mija" is a term of endearment in Spanish meaning "my daughter" or "my dear." It is often used as a term of affection or familiarity among family members and close friends.
The word "Jamaica" came from the word jamiyaka (Ja miya ka) which means "just like home" from the Akan language in Ghana.
The word incense is a noun. It is a fragrance used in different religions.
The word 'incense' is both a noun and a verb.The noun 'incense' is a common, concrete, uncountable noun; a word for an aromatic substance; a word for a thing.The verb 'incense' has two very different meanings:to fill the air with aroma (as with incense);to make someone very angry.The noun form of the verb to incense (for both definitions) is the gerund, incensing.
To combat the stench he lit up an incense stick.
The Spanish word Esperanza translates into English as the word hope. In Italian this word translates as speranza and in Latin it is spes.
Esperanza means hope. The Hebrew word for hope is teekva.
esperanza
Esperanza
ketoret (קְטֹרֶת)
That incense has a punky odor.
The word "incense" is in the King James Version of the Bible 129 times. It is in 121 verses.