Want this question answered?
Both are correct, but "It was a pleasure meeting you" is more commonly used and sounds more natural in conversational English.
Both sentences are correct and can be used interchangeably. "It was a pleasure meeting you both" and "It was a pleasure meeting both of you" convey the same message of enjoyment in meeting two people. Choose the one that feels most natural or fits the context better.
Meeting you has been a pleasure.
plaisir vous rencontrant
You don't, it's never a pleasure meeting somebody who's French.
your pleasure = tu placer in a sentence it would sounds like Que es tu placer. meaning What is your pleasure.
Stay clear
È stato un piacere conoscerla! is an Italian equivalent of the English phrase "It has been a pleasure meeting you!" The courtesy also translates literally as "It has been a pleasure meeting her!" according to English contexts. The pronunciation will be "eh STA-to oon pya-TCHEY-rey KO-no-SHER-la" in Pisan Italian.
You must have duty before pleasure because pleasure is not to be rushed
Stay clear
try asking them what she wants you to do to/for her.
Pleasure.