¿A qué hora quieres que yo venga? You will note that this is a use of the subjuctive mood. If you were to use the literal "¿A qué hora me quieres venir?", it would be confusing, because the translation of "me quieres" is "You love me".
Even though a machine translator would probably give a response of "At what time do you want me to come" to the second phrase, it really is not correct.
¿Cuándo vas a venir a verme?
A better way to phrase that is
¿Cuándo vienes a visitarme? (when are you coming to visit me)
¿Quieres venir?
Quiero venir.
Ellos no querían venir.
"Quieres venir?"
You mean Spanish?? Mexican is not a language..
Solamente quiero que regreses. (I just want you to come back).
Vamanos , or if you want to say come here its " Venga Aqui "
?quieres ir a la playa conmigo?
This would be "come todo lo que quieras"
You could say "¿Quieres venir a mi graduación?"
i want to see you tonight and spend time with you before i leave
Qiero venir en su dia de nacimiento.