church is eglise. dont know the rest
To go to church more often is "aller à l'église plus souvent" in French.
"Clerestory" (part of a cathedral or large church building) in French is "la claire-voie."
Une église (feminine noun) but when used, you just say l'église :)Church is "église" in French, which is a feminine noun.
A church is 'une église' (fem.) in French.
to come to church: venir à l'église (correct sentence, but uncommon) to go to church: aller à l'église (idiomatic)
French Church - Bucharest - was created in 1930.
French Congregational Church was created in 1887.
"from the new church" = "de la nouvelle église" It might depend on the context though. Say it is the the surname of a person eg "James New Church"? _ Answer: You don't translate first names or surnames in French, it would stay as "James New Church". I understand that, the same is applicable to German and Dutch surnames, but say for interest sake a person would like to translate is English surname, New Church to French, what would it be; James...? _ Then I already answered, "new church" is "nouvelle église", "James Nouvelle Église" But using common words as surnames look ridiculous in French, it's never done.
French Coptic Orthodox Church was created in 1974.
French Protestant Church of London was created in 1550.
a church is called 'une église' (fem.) in French.