Labios Compartidos was created on 2006-07-10.
The song Labios Compartidos is recorded by the Latin rock group MANA. The song Labios Compartidos is the the band's most famous song and is the song that the band is remembered for.
In English, the phrase 'labios compartidos' means 'shared lips'. This was the name of a single released by Latin band Mana from their seventh studio album.
Labios de churrasco was created in 1994.
Con La Miel En Los Labios was created in 1984.
Como dueles en los labios was created on 1998-02-14.
Labios. "The lips" is "los labios.""Lips" in Spanish is labios
*Estos labios están secosThese lips are dry
"los labios" mean lips
"Besar tus labios" means "to kiss your lips" in Spanish.
Labios rojos - 2011 is rated/received certificates of: Mexico:B15 USA:R
I'm assuming you are addressing a girl*:Literally: Tu tienes labios (muy) bellas. (You have (very) beautiful lips)Other Ways: Tus labios son (muy) bellas. (Your lips are (very) beautiful)Tus labios son vale la pena morir! (Your lips are worth dying for!) (Sexy) mamacita, debe prestarme esos labios perfectas. ((Sexy) Baby, you need to lend me those perfect lips.)Note: You can replace "bellas" (beautiful) with "lindas" (pretty) or "preciosas" (precious) for added effects :).*If you are talking to a boy, replace all words that end in "as" with the same word ending in "os". (Just FYI: If you ARE talking to a boy, all these sentences will sound REALLY GAY, unless that's what you want, say "tus labios son muy hermosos/machos". You will still sound really strange, but not so much as if you say something else!)
Labios de churrasco - 1994 is rated/received certificates of: Argentina:13