You can find an English translation of the story 'La Conciencia' by Ana Matute wherever they sell a lot of books.
Cerita is an Indonesian word which when translated into English means a story, tale or anecdote. It also implies that the story in true and not fictional.
It is the first English language short story by a Filipino author.
Estrella D. Alfon wrote many short stories in the English language. One story was called Servant Girl and had characters named Rosa, Sancho, Pedro, and the mistress. In another short story, Magnificence and Other Stories, the characters are a mother, her children, and a man named Vincente.
if the word "man" is in English it could mean: of our man Do you mean "dénouement"? That refers to the "falling action" after the climax at the end of a story.
Doris Lessing's 1951 story "The Old Chief Mshlanga" is a form of coming-of-age fiction. It is an account of the experience that causes a young English girl living in South Africa to feel for the first time that she was out of place in a land she had always been taught to assume belonged to her and to the other English people who ruled over it.
You can find an English translation of the story "La Conciencia" by Ana Matute in some anthologies of Spanish literature that include her work, or in literary magazines that have published translations of her stories. It may also be available in translated collections of her short stories.
See related links for a translation.
'On a love-story'?
The Irish word for 'story' is 'scéal' and the Scottish Gaelic is 'sgeulachd'.
La Envidia is a spanish story written by Ana Marie Matute. It is that is written in Spanish and needs to translated by a Spanish speaking reading. It appears to be part of the Bernanido series.
A possible translation is a very short story.
la historia/cuenta de Rosa
The story is in the public domain, but the most common English translation, by Supanee Khanchanathiti, is from 1975.
Copy the story and paste it on www.dictionary.com translator from English to German and you'll get it
Translation: The True Story of a Princess
"Nagtataka si Totoy" by Genoveva Edroza-Matute was published in 1957. It is a Filipino short story often included in local literature anthologies and explored themes of childhood wonder and social issues.
According to the dictionary the English translation for the word cerita panas is hot story. This is also the only translation for the word cerita panas.