In this idiom, hit means to start, to begin, to leave, to go. You will find it used this way in several older idioms, such as hit the trail (used by cowboys riding their horses on a trail) and hit the road. With fewer cowboys around these days, this is a contemporary way of saying the same thing. That is, to leave, to go, to begin. Probably from that, to hit the books is to start studying one's books. "It's time for me to turn off my computer and hit the books. I have an examination tomorrow."
hit the books actually means to study and not to punch the books
Neither. It's just an old saying that has been around for centuries.
you join hands and hit the top and say high then hit the bottom and say low then hit the middle and say pica then hit the bottom and say low again then hit the middle saying pica then hit the bottom saying low and then hit the top then the bottom saying high and low then hit the middle saying pica and then the bottom saying low and then say YO
He is actually saying "He can not hit, he can not hit, swing batter" it is a baseball thing. It could also be He cannot, he cannot, he cannot, swing batter You half-witted, clearly deaf goon. He's saying "Kennedy, Kennedy, Kennedy". It's in the script. He's not saying "He can not hit, he can not hit. How on EARTH did you come to that conclusion? (and Where did you learn to speak English?)
"Hit the books" is a sentence.
It's another way of saying, "My child, you have come up with a great idea."
This saying is a humorous way of highlighting a person's lack of appreciation for the effort someone puts into providing them with valuable resources, such as books or knowledge, only to see them wasted or ignored. It emphasizes the sense of frustration or disappointment when one's efforts are unacknowledged or unreciprocated.
somebody is saying it
Well, some scientists answered it by saying: yes yes it will hit soon, but other scientists answered it by saying: we don't know yet if it will hit or not.
well they are saying it will hit the uk around september/october so i am guessing it wont come to the us until march
"Come se come sa" is an Italian expression that translates to "so-so" or "neither good nor bad." It's like saying "meh" or "average" when you're feeling indifferent about something. So, next time someone asks you how you're doing and you're not feeling particularly great, just hit 'em with a casual "come se come sa."
the saying is your eyes are bigger than your stomach!