The phrase, "spare the rod, spoil the child" isn't a Bible quote. It's an adage derived from statements made in the book of Proverbs.
Proverbs 22:15 - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
Pr. 23:13 - Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.
Pr. 29:15 - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
[Quotes from NKJV]
The scripture does not appear in that form exactly, but thus:
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. (Proverbs 13.24)
Additional thought:
This principal of discipline can also be found at: (Prov. 23:13+14)(Hebrews 12:5-11)
(Proverbs 22:6+15)(Proverbs 29:15+17). The thought that withholding discipline (or correction) can indeed spoil a child, is well founded, but it's also true for imperfect humans of ALLages, as it says at Proverbs 3:12 "...the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in."(NIV)
What you are asking for is one of the mystery verses... like... cleanliness is next to godliness, it isn't actually in The Bible but it is capturing the thought or spirit of the scripture....
Proverbs 13:24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
"Spare the rod and spoil the child"
Spare the rod, spoil the child.
spare the rod,spoil the child.
Ichabod Crane believed in strict discipline in the classroom, favoring traditional methods of punishment like physical chastisement to maintain order and control over his students. He believed in using fear and intimidation to keep his students in line rather than fostering a positive and nurturing learning environment.
Spare the rod and spoil the child
Spare the cane spoil the child means if you don't disapline your child then your spoiling them The Bible phrase is actually: "He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes (diligently)." The Hebrew word was shiavet, which means scepter or authority. If you choose scepter in your translation, you can then consider that scepter is a big stick (rod) and leave it at that. If "authority" is what was meant, then the conclusion is different.
Spare the rod and spoil the child
The verse is worded differently in the King James versionPro 13:24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
In the book proverb it says do not spare the rod and spoil the king.
Prov:13:24: He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. Refuse to discipline your child,and he will be spoiled--good for nothing.For the love that you have for your child,discipline him so that he will be useful,and healthy.
Children need love, affection and care for a healthy childhood. 'Spare a rod and spoil your child' is a proverb no where to be heard now!
"Spare the rod, spoil the child" isn't a Bible quote. The best we can come up with is: "He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes." (Prov.13:24) "Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him." (Prov.22:15) "Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with a rod, he shall not die. Thou shalt beat him with a rod, and shalt deliver his soul from hell." (Prov.23:13-14) "The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame." (Prov.29:15) "Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul." (Prov.29:17)