On the e: México.
The word Mexico does have an accent in Spanish, but not in English. There are no accents in English; the words in which we are used to seeing them (resume, fiancee) are actually words from other languages - usually French - that have been loaned into English. The word "Mexico" looks so similar in Spanish and English that I don't think it matters if you use the accent when writing in English.
The accent in the word "facsimile" goes on the first syllable, which is "fac." The emphasis is on the "fac" part of the word.
Mexico uses the acute accent.
The accent in "bonita" goes over the letter "o," making it "bonita." This accent mark indicates that the stress in the word falls on that syllable.
The accent in the word "redundant" goes on the second syllable, making it "re-DUN-dant."
it goes with diversity goes with it because it is from Mexico and Mexico is diverse.
It emphasizes the part of the word where the accent is. for example Ingles. Without the accent it would simply be "Ingles." But the accent originally goes over the e. So you say the E with emphasis. "InglEs".
México
The accent is on the first syllable in the word "compound."
Yes, the word "mesa" does have an accent on the second syllable.
The accent goes on the U in Republica
The word for "accent" in French is "accent."