"Shalom" is sometimes spelled differently in English because it is not an English word. It is a Hebrew word. The letters and sounds in Hebrew differ from those in English, so there is some variation in how to transliterate the words from one language to the other.
You might see a variation like "sholom" - but it means the same thing and refers to the same word as "shalom."
The most common spelling is "shalom."
There is only one Hebrew spelling for Shalom: שלום
In English also, there's only one spelling (shalom).
If you want to say 'hello' back, you simply respond in "shalom". If you want to ask the person how is he doing, you say "Ma Nish'ma?" (for both male and female).
timbuktu is spelled differently because the people in Mali there spell it differently and pronounce it in a diverse way.
Shalom means peace. The other word is a Christianized word for the Jewish God, but it is not spoke in Hebrew or even spelled like that.
They are homophones, also sometimes called homonyms: words that are pronounced the same but spelled differently.
A word that is spelled the same but pronounced differently is called a heteronym.
moan
No, it's not.
No, they are both spelled 'saw'
Yes, they are spelled differently
They are spelled differently.
They are spelled differently?
The word "there" cannot be spelled differently, but its homophones "their" and "they're" can be spelled differently. "Their" is used to show possession or belonging, while "they're" is a contraction of "they are."