Want this question answered?
Closed Captions (CC) are a standardized method of encoding text into an NTSC television signal. The text can be displayed by a TV with a built-in decoder or by a separate decoder. All TVs larger than 13 inches sold in the US since 1993 have Closed Caption decoders. Closed Captions can be carried on DVD, videotape, broadcast TV, cable TV, and so on. Even though the terms caption and subtitle have similar definitions, captions commonly refer to on-screen text specifically designed for hearing impaired viewers, while subtitles are straight transcriptions or translations of the dialogue. Captions are usually positioned below the person who is speaking, and they include descriptions of sounds (such as gunshots or closing doors) and music. Closed captions are not visible until the viewer activates them. Open captions are always visible, such as subtitles on foreign videotapes. Closed Captions on DVDs are carried in a special data channel of the MPEG-2 video stream and are automatically sent to the TV. You can't turn them on or off from the DVD player. Subtitles, on the other hand, are DVD subpictures, which are full-screen graphical overlays (see 3.4 for technical details). One of up to 32 subpicture tracks can be turned on to show text or graphics on top of the video. Subpictures can also be used to create captions. To differentiate from NTSC Closed Captions and from subtitles, captions created as subpictures are usually called "captions for the hearing impaired."
so bed.... they always insult foreign.
use your time well at the holiday house because yoiu have not much left
The Korean who made the bombing runs (which always missed their target) was dubbed "5 o'clock Charlie".
A good site is always ESPN. With hundreds of accurate and descriptive sports columnists, they always have the top information for every sport.
The word "sunbae" in Korean is a deep term of respect. It is almost always used for someone much older or of a much higher social position.
The Korean word "hang sang" (ν(νκ΅μ΄: hangul) μ(νκ΅μ΄: hangul)) means "always" or "every day." It is often used to express the concept of something happening regularly or continuously.
They don't. Many are not of Asian decent at all.
The correct pronunciation for "good morning" in the Korean language is "joh-eun ahchim-ipnida". Saying good morning to a person is always a good way to greet them.
Good morning in Korean is translated as "μ’μ μμΉ¨ (joheun achim)."
Nud-Da. (늦은) This is an everyday language many Korean people use. They always say it at school and home. Hope this answer helped. Thanks, Brianna the Korea expert!!
you mean alotto me