It's not. The Hebrew word for salvation is not the same as go home:
Salvation = yeshu-AH
to go home = halach habayta or chazar habayta
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
Yipah (יפה) This word is the same in both Biblical Hebrew and Modern Hebrew.
salvation isn't a Hebrew word, though it's based on verses from the Tanakh (Hebrew Bible). The relevant Tanakh-concepts are: the redemption, and the revival of the dead.
There is no Hebrew word for "lissi". If this is a name, it would be pronounced exactly the same in Hebrew as it is in English.
'Bee' = 'Dvora' (דבורה) This word is the same in both ancient Hebrew and modern Hebrew.
Boomerang is the same in Hebrew as it is in English.
"text" is the same word in both Hebrew and English.
The word "Home" in Hebrew is בית (pronounced BAH-yeet)
Daytona is the same in Hebrew as it is in English. In Hebrew it is spelled דייטונה
There are several words, all with the same basic meaning of helping or rescuing: yeh-shoo-AH (ישועה) ez-RAH (עזרה) hah-tsah-LAH (הצלה)
Professor is the same in Hebrew as it is in English: Professor (פרופסור). The Hebrew word for "teacher" or "instructor" is Moreh (מורה).
to Empty out = heh-reek, הריקIt is the same word in Modern Hebrew.