Literally: God doesn't loosen/release the flag. The sky continues to be blue.
This is an idiom. Idioms generally do not work well when translated from one language to another because of the cultural significance a saying has. Without understanding the culture, understanding the idiom is difficult.
El Mirador del cielo in English means the viewpoint of the sky. "Sky watcher" which (as in English) could mean "the guy who watches the sky" or "the guy in the sky who watches".
"Espérame en el cielo" translates to "Wait for me in heaven" in English.
"El cielo está nublado" means "the sky is cloudy" in English.
In English we say, "a little corner in Heaven."
It means: a smile from the heavens.
il cielo English: "sky" Italian: "cielo"
Heaven.
El Mirador del cielo in English means the viewpoint of the sky. "Sky watcher" which (as in English) could mean "the guy who watches the sky" or "the guy in the sky who watches".
"Espérame en el cielo" translates to "Wait for me in heaven" in English.
"Heaven" in English means cielo in Italian.
big sky
The literal translation is "my heaven". Mi cielo is used as an endearment, such as my darling.
TÚ TAMBIÉN, CIELO. BESOS (correct syntax and spelling) --- You too, dear. Kisses
"El cielo está nublado" means "the sky is cloudy" in English.
capitano del cielo
"Blue sky" in English means cielo azzurro in Italian.
You say, "...the same sky/heaven..."