It's not Swahili but a rather bad attempt at Swahili-izing an English phrase: it doesn't quite rise to the level of pidgin Swahili.
I guess it means "50 million fans." Fans would probably mean followers of a football or other sports team, but it could mean 50 million of the electrical appliance.
50 million in Swahili: milioni hamsini.
Yes. Give me the phrase.
The phrase "unlimited possibilities" can be translated into Swahili as "uwezo usio na mipaka." This translation conveys the idea of boundless or infinite opportunities and potential.
The Swahili phrase for "it is well" is "Yako vyema."
The phrase "glory to God" in Swahili is "utukufu kwa Mungu".
The phrase in Swahili is 'karibu beech darasa mkutano'. Swahili is the primary language of Kenya, Uganda, Rwanda, and Burundi.
To say "don't forget that" in Swahili, you can use the phrase "usisahau kwamba."
The phrase "pleased to meet you" in Swahili can be translated as "nimefurahi kukutana nawe."
"First" is an English equivalent of "Kwanzaa." The word comes from the widely used Swahili language of Africa. It comes from a Swahili phrase meaning "first fruits."
The Swahili word "sana" means "very" in English. It is used to intensify the following word or phrase in a sentence.
The phrase 'boletos de avion' is a Spanish phrase; it can be translated into English as 'Airplane Tickets', according to Google Translate and the Translate website.
The Swahili phrase "Mungu asifiwe" is pronounced as "MOON-goo ah-see-FEE-way." The emphasis is placed on the second syllable of "mungu" and the second syllable of "asifiwe."
Id est.