Tagalog of administrating officer: tagapamahalang opisyal
The Tagalog translation of "officer-in-charge" is "opisyal sa tungkulin." In Tagalog, "opisyal" means officer, and "sa tungkulin" means in charge. Therefore, when combined, "opisyal sa tungkulin" accurately conveys the concept of an officer-in-charge in Tagalog.
Tagalog of public relation officer: opisyal ng pampublikong ugnayan
Tagalog Translation of PUBLIC INFORMATION OFFICER: Opisyal ng Pampublikong Impormasyon
Tagalog Translation of PUBLIC INFORMATION OFFICER: Opisyal ng Pampublikong Impormasyon
Tagalog translation of PUBLIC RELATIONS OFFICER: Opisyal ng Pampublikong Ugnayan
Anu ang responsibilidad ng isang liaison officer
Tagalog Translation of PUBLIC INFORMATION OFFICER: Opisyal ng Pampublikong Impormasyon
how do i get a computer out , of safe mode without the administrating or supervisor ID .password
The verb form of administration is administrate.Administrates, administrating and administrated are also verbs.Some example sentences are:"I administrate for the company"."She administrates for them"."I am administrating".
The Tagalog word for "officer in charge" is "nakatataas na opisyal" or more commonly, "namumuno." In specific contexts, you might also hear "opisyal na namumuno." These terms refer to someone who holds authority or responsibility over a particular task or organization.
A Tagalog Press Relations Officer is a professional responsible for managing the public image and communications of an organization in the Philippines. They handle media relations, press releases, and strategic communication to ensure positive coverage and build relationships with the media. Their role involves promoting the organization's initiatives, events, and key messages to the public.