Just by itself, it would be: 漂亮的微笑
Piào liang de wéi xiào
(Adj + noun)
However, if you want to compliment someone [using it in a sentence] and say that they have a very pretty/beautiful smile, you can either put the adjective after or before the noun (like English).
So you can either use 漂亮 and 微笑 like this:
你漂亮的微笑真令人驚嘆.
Nǐ piàoliang de wéixiào zhēn lìng rén jīngtàn
Your beautiful smile amazes people.
(Your beautiful smile makes people amazed = literal translation.)
Or in the more common way:
你的微笑真漂亮.
Nǐ de wéixiào zhēn piàoliang
Your smile is really beautiful.
Smile in Chinese is 'xiao' or '笑'.
wa xing ni
Joli sourire
Senyum manis
piao-liang
It depends on who you're telling it to. Say you look nice or you look lovely or you look beautiful. Or you can just say you look pretty or can smile and be happy with him.
Just smile. It doesn't matter if you look Chinese.
mei 美 is chinese for beautiful. piao liang 漂亮 is pretty.
In Chinese, "pretty moon" can be translated to "漂亮的月亮" (piàoliàng de yuèliang).
Smile Pretty for the Devil was created on 2008-11-14.
你很漂亮 ni hen piao liang you are very pretty
Well, darling, in Chinese culture, eggplants symbolize good luck and prosperity. They're often associated with wealth and abundance because the word for eggplant sounds like "luck" in Chinese. So, if you want to bring some good fortune into your life, maybe start incorporating more eggplants into your diet.