Incorrect French for: My dear, I hope you have a magnificent day. Ma cherie (for a girl) Mon cheri (for a guy)--if you are calling him/her "dear" you should be using the "tu" form of the word for you. So: Ma cherie, j'espere que tu as un jour magnifique!
Sorry, but I don't know how to add the accents.
This is a poor and automated translation, meaning "I hope you have an amazing day with your baby brother"
"Do you have 'A Beautiful Day'?" and "Do you all have 'One Beautiful Day'?" are English equivalents of the French phrase Avez-vous "Un Jour Magnifique"? Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits for South Korea's popular romance drama televised series of Saturday, April 26th to Saturday, October 4th, 2014. The pronunciation will be "a-vey-voo eh zhoor ma-nyee-feek" in French.
vous avez fait mon jour
j'espere que tu a (vous avez) un bon jour
I love you and I hope you have a beautiful day.
J'espère que vous avez un séjour agréable avec nous.
j'espère que vous avez passé un séjour agréable en Angleterre
Je vous ai manqué autant de et espère que vous avez eu un grand jour
bon = good jour = day bon jour = good day
'jour' is the French word for 'day'
mise à jour
The soup du jour is chicken noodle!