Scientific name: Glycosmis cochinchinensis,
French name: Glycosmisier de Cochinchine,
English name: Cochinchina orangeberry,
Russian name: ГликоÑÐ¼Ð¸Ñ ÐºÐ¾xинхинÑкий
The Russian name for Maclura cochinchinensis is Maklura kokhinkhinskaya (Маклюракохинхинская). In English, this plant is called Cockspur thorn while the Chinese name for this species is 构棘 . I have tried to find the French common name for Maclura cochinchinensis but most French literatures use the scientific name for the cockspur thorn. Luckily, I have met a native French speaker and asked him for the French common name of Maclura cochinchinensis. He has suggested the word Maclure decochinchine for the French common name of Maclura cochinchinensis.The cockspur thorn is a tropical plant of rainforest in Southeast Asia as well as of dry rainforest in Australia. It is a rampant and coarse shrub with sharp thorns - hence the English common name. In Cambodia, the rural children who look after their cows collect the orange color of cockspur thorn fruits and consume them with salt. They said it is called Deom Khlé (ដើមឃ្លេ) in Khmer.
Scientific name: Dacrydium elatumEnglish name: SempilorKhmer name: ​​ ស្រូលក្រហម (Srole Kraw Hawm)French name:​​​​​​​​​ Sempilor, Dacrydium rougeRussian name: Дакридиум возвышающийсяVietnamese name: Cây hoà ng đà n giả
AAA
Margeaux Dillon is the wife of Steven Wilson. The pair reside in Carindale, Queensland, Australia, and have been married for two years. They have 9 children.
Les OS ( lay zo ).
Scientific name: Shorea cochinchinensis,French name: Meranti blanc d'Indochine,English name: Indochinese white meranti
Scientific name: Glycosmis pentaphylla,French name: Glycosmisier,English name: Orangeberry,Russian name: Пепельная шеора,Thai name: เขยตาย,Chinese name: 山小橘,Vietnamese name: Cây bưởi bung
The Russian name for Maclura cochinchinensis is Maklura kokhinkhinskaya (Маклюракохинхинская). In English, this plant is called Cockspur thorn while the Chinese name for this species is 构棘 . I have tried to find the French common name for Maclura cochinchinensis but most French literatures use the scientific name for the cockspur thorn. Luckily, I have met a native French speaker and asked him for the French common name of Maclura cochinchinensis. He has suggested the word Maclure decochinchine for the French common name of Maclura cochinchinensis.The cockspur thorn is a tropical plant of rainforest in Southeast Asia as well as of dry rainforest in Australia. It is a rampant and coarse shrub with sharp thorns - hence the English common name. In Cambodia, the rural children who look after their cows collect the orange color of cockspur thorn fruits and consume them with salt. They said it is called Deom Khlé (ដើមឃ្លេ) in Khmer.
The scientific name would be Glycosmis pentaphylla.
Scientific name: Aidia racemosa, Aidia cochinchinensis,Russian name: Вишня кистевиднaя,English name: Archer cherry,French name: Cerisier à grappes
Scientific name: Euonymus cochinchinensis,English name: Cochinchina burning-bush,Chinese name: 交趾卫矛,Thai name: กระจับนก,Vietnamese name: Chân danh nam.
The scientific name would be Glycosmis pentaphylla.
Scientific name: Shorea cochinchinensis,English name: Indochinese white meranti,Russian name: Cорея кохинхинская,Thai name: พะยอม,Vietnamese name: Sến cát, Sến mủ,Chinese name: 白柳桉
Scientific name: Momordica Cochinchinensis Spreng Common name: Gac (South East Asia) This is the best fruit that ever exists that will improve your eyesight. However, it can only be grown in South East Asia (And North Eastern Australia)
Dalbergia cochinchinensis and Dalbergia bariensis are both species of rosewood trees with similar characteristics. However, Dalbergia cochinchinensis is known for its darker color and finer texture, while Dalbergia bariensis typically has a lighter hue and coarser texture. Unfortunately, I'm unable to provide images as I can't display visuals.
No, "Follese'" is not a French name. It does not appear to have French origins.
This name has no meaning in French. Often parents choose a name that sounds French, and even add an accent mark, but often the name is not really of French origin.