I don't know if this is right, but this was what I put together...
제발 제가 싸인 좀 해주세요 (Jebal jega ssain jom haejuseyo)
That depends on what language you are talking about. It could be Japanese, Chinese, Korean, or Mandarin. Please specify.
Autograph Please - 2006 is rated/received certificates of: India:U
Excuse me, can I have your autograph please?She likes to brag about her autograph collection with friends.I have Emma Watson's autograph.
재발 = Jaebal [Jay-bal] is 'Please in Korean'
sorry to bother you but i am such a big fan could i please have your auto graph or could i have a picture with you please?
It means 'please' in Japanese.
The cast of Autograph Please - 2006 includes: Sanjjanaa Archana Galrani as Female Protagonist Sadukokila as Comedian Akashy as Hero Rangaayana Raghu as Comedian
As far as I can find out. Obviously English. Spanish. French. Chinese and Korean. There isn't reference to Russian or Japanese so I imagine that the transaltions cover the main world languages as referenced.
You have to see Josh Peck to have his autograph or signature. Or sometimes in some stores, their clothes have a tag of his photo and signature.
"Please" in Spanish is "por favor".
The word "Chucho" is not a Japanese term; it is actually a Spanish slang term that can refer to a dog, particularly a mutt or mixed breed. In Japanese, the word for dog is "犬" (inu). If you're looking for a specific Japanese term, please clarify!
Sure, please provide me with your name so I can translate it into Korean for you.