"Bureau de poste" is a masculine noun in French. The word "bureau" is masculine, and since "de poste" does not change the gender of the phrase, the entire expression is considered masculine. Therefore, you would use masculine articles and adjectives with it.
Bureau de posteor une poste - some might say.
bureau de presse
C'est Sanjay qui t'appelle de... (a location is expected here)e.g.C'est Sanjay qui t'appelle de Paris, de MarseilleC'est Sanjay qui t'appelle du bureau, du magasin, de la cuisine, de chez lui
8568312591
burien
Le bureau de poste is the post office.
une poste (feminine) is a post office ; un poste (masculine noun) is a job or position in a company, administration, or administrative quango; or it could be the place or spot where you are assigned to (ex: poste de combat = combat post) ; un poste de police is a small police station.
Bureau de posteor une poste - some might say.
"une télévision" (fem.) often abbreviated 'une télé', or "un poste de télévision" ('poste' being masculine) or 'un téléviseur'.
"haut-de-forme" is masculine.
It's "el jugo" so it's masculine. Las manzanas is feminine. "de" is a preposition and it's neither masculine, feminine nor neuter.
"Salle de classe" is a feminine noun in French.
The French noun "lunettes de soleil" is feminine.
Un sac (masculine noun) de couchage.
The masculine form of "auteur" in French is "auteur" and the feminine form is "autrice."
Abandon de poste was created in 2010.
Feminine: une auberge. "de jeunesse" is a complement, so the gender (also feminine) is of no importance.