No, because it is an apostrophe, not a comma, and there are never spaces after apostrophes.
You do not need the space after the apostrophe (this ' thing) - "hors d'oeuvres".
In English, hors d'oeuvres is the plural and the singular is hors d'oeuvre.un hors-d'oeuvre, pl. des "hors-d'oeuvre". The word is invariable in French; only the determiner is changed to plural.In multiple part words, verbs, adverbs and prepositions do not change. Nouns can take the plural mark, or not depending of the sense of the word. EX: "une pomme de terre, des pommes de terre" because one or many potatoes always come from the ground.a number of examples in the short linked article (in French)
Yes, you do.
Yes, with the exception being when a comma is used in numbers, such as in 1,000,000. The same goes for periods.
The correct spelling is hors d'oeuvres. (plural)(In French hors d'oeuvre / hors d'œuvre is both singular and plural.)
Hors d'oeuvres = Forshpeis (פורשפייס)
hors d'oeurescanapé
The French word for appetizers is spelled "hors d'oeuvres".
The correct spelling is "hors d'œuvre" -- this is the French word for "appetizer."
'inatteignable' or 'hors de portée', 'hors d'atteinte'
The spelling of the French word for appetizer is hors d'oeuvre, plural hors d'oeuvres.
The French word for appetizers, spelled in English is "hors d'oeuvres".