=== === distinctions will have to be made between Scottish and Irish and Welsh of course.
In Scottish it would be 'wee lass' or 'wee lad'. The previous answer is clearly incorrect. Gaelic is not a form of English; it is a separate language. Welsh and Irish Gaelic are also separate languages not dialects of English. The "wee lass" and "wee lad" are in the Scottish form of English called Lallans (the English of the Lowlands. === ===
páiste/páistín; naíonán; leanbh/leanbán are Irish words for 'baby'. Scots Gaelic is ?
babog?..I think..70%
yo baby daddy
Tá ár leanbh beirthe
sìota òg
Irish: Deartháir beag
In Irish it's: leanbán / leanbh / babaí / baibín
leanbán / leanbh / baibín / babaí / babóg
The Gaelic phrase for "welcome baby boy" is "Fáilte, a bhuachaill beag." In this phrase, "fáilte" means welcome, "a bhuachaill" translates to "baby boy," and "beag" means small or little. This expression conveys warmth and joy in welcoming a new son.
In Irish it's: leanbh / leanbán / babaí / baibín In Welsh it's "baban" In Scots Gaelic it's "leanabh"
When you are referring to the adjective, smooth, (a baby has smooth skin )use the following.mínIf you use it as a verb, as in to smooth something down or to even it outréidh
There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.There is no god of Gaelic Football.