If you are meaning the honorifics specifically, no they cannot. However homophonic 'words' (such as english Bridge and Chopsticks, or Nose and Flower [hashi and hana respectively]) there are similar names.
for example, San (Mr/Ms when an honorific) can be used as a name, however that meaning is not the same.
It's a ships name - most, if not all Japanese vessels end with the suffix maru.
君 (kun)
usually Imoto which mean little sister. or "name"-chan
The suffix -san is used in Japanese in much the way the title "Mister" is used in English. It should only be used with the surname or family name. However, because Japanese usage gives the family name first, and English usage gives the family name last, the resulting confusion among those not very familiar with the languages often results in the -san suffix being applied by Japanese to the personal name of a Westerner, and by Westerners to the personal name of a Japanese person.
-san as a suffix.
君 (kun)
AnswerThe word for girlfriend in Japan is "Kanojo", this though is not a suffix, but you could use the suffix -chan to address to your girlfriend if you really adore her. It's really cute too.
"Oba" is neither a suffix nor a prefix. It is a standalone word in Japanese that means "aunt" in English.
In Japanese culture, the suffix "san" typically follows the person's last name and is used as a form of respect in formal and polite settings.
"child" common in female names
Chan has no direct English equivalent, but it is a name suffix used as a term of endearment. small children, cute girls and young women are often called (name)-Chan. but it is not something to call a grown man, and if you use it with a superior it could be taken as offensive.
The name "Shinchan" is a combination of the Japanese words "Shin" which means new or genuine, and "Chan" which is an honorific suffix often used in Japanese to show endearment. Together, "Shinchan" can be interpreted as "New Precious One" or "Beloved New One."