諜者 /chou sa/ in general means spy. 諜報員 /chou hou in/ in sense of government spy. 工作員 /kou sa ku in/ in sense of undercover agent.
I hate to say, "remake," because his English dubbing of the Japanese thriller Key of Keys was basically a parody of the genre.
go on to google and type in Free Translation and then look for Free Translation professinal services switch From English to Japanese
There have been rumors that Amerlia Earhart was a spy for the US government to watch the Japanese.
Reason why Rizal suspected cause as a spy by Russian
"Spy" in Russian is "шпион" ("shpion", pronounced "shpee-ON")
how to say "editor" in japanese
To say old Japanese illustrations in Japanese, you say "Mukashi no Nihon no irasuto".
Thuppari
Espia
There is no evidence whatsoever that Amelia Earhart was a spy against the Japanese. It is likely that her aircraft simply ran out of fuel and crashed into the ocean.
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.
メロン is how you say melon in Japanese.