'Akuma no osakebi' is a way to say that, as there are many ways besides that. You can replace 'osakebi' (warcry, roar) with ガオー (ga oo) with oo=long 'o' sound, which could be a better fitting word for 'roar' in this case.
kuro kaze no hoeru(black wind's roar)
GAO
another demon translation, whats the fascination with demons and why would you want to heal one Akuma no yō na hīrā
I'm pretty sure that "Angel of Death" in Japanese is "SHINIGAMI..." They are sometimes called demons, or maybe even death demons, but "Angel of Death" is the closest word for "Shinigami."
The future tense of "roar" is "will roar." This construction indicates that the action of roaring will take place at a later time. For example, you could say, "The lion will roar at dawn."
Demon means Oni in Japanese also mean folklore.
The Japanese word for "roar" is "咆哮" (ほうこう, houkou). It is often used to describe the loud, deep sound made by animals, particularly lions or tigers. Another common term is "吼える" (ほえる, hoeru), which means "to roar" or "to cry out."
I mean like a seal like what you put up to "ward off demons" or "keep them at bay" ect. Help? Please and thanks ahehe ^^;
Kappas are Japanese water demons that inhabit shallow ponds and rivers.
DEmons will say anything you want to hear and also alot of things you really rather not hear.. but both are always always just lies
Inotesco Demonstro
how to say "editor" in japanese