It depends on how you mean it.
If it said alone as a response to a statement made like the example below, you may wish to say "De Acuerdo" (Agreed) or "Por Supuesto" (Of Course) or "Por Cierto" (Certainly).
Person 1: The government is trying to take away everything! = !El gobierno trata de sacarnos todo!
Person 2: Very true. = Por cierto.
If it is said in such a way that it is a qualifier of the truth, it becomes a little harder to translate. You can use the expression "Tener mucho razón" (To be very correct) or "Muy cierto" (Very certain).
Person 1: I heard that you did not get to airport on time and missed your flight. = Oí que no llegaste al aeropuerto a tiempo y perdiste tu vuelo.
Person 2: It's very true that I arrived to the airport late, but thankfully the flight was delayed and I made it. = Sí, tienes mucho razón de que llegué tarde al aeropuerto, pero afortunadamente el vuelo tenía retraso y pude alcanzarlo.
how do you say relief in spanish
To say the words very true in Korean you would say maeu sasil.
Tan verdad
No es la verdad.
No es verdad
No muy buena is the best way to say "not very good" in Spanish.
Very similar in spanish: Mascota
Say "Muy delicioso!" (Very dilicious.)
es la verdad- it is the truth
¿estoy muy bien y tu?
You can say "এটা খুব সত্য" in Bengali, which translates to "That is very true."
mucho