You're welcome = De nada (Most common -- of nothing), Por Nada (for nothing), A las ordenes (At the orders-- formal. Spoken by service personnel to patrons)
Sweetie is a harder term to translate. There is no direct translation and it would depend on whom the statement is addressed.
Cariño is probably the closest word to sweetie or honey in this context, but it literally means affection, love, fondness, caring. It should be used only when addressing a loved one or loved family member either your generation or younger. In Spanish cultures it would not be correct to use it as you might hear it from a waitress to a patron, no matter how informal the setting.
De Nada Cariño
Deh NAH-dah cah-RREEN-yoh
cariño grande
mi amor, dulzura
You can say le-le or liyo.https://www.livinglanguage.com/community/discussion/315/saying-youre-welcome-in-japanese-not-recommended
You just said it yourself. If you want to say it in another language, you need to say which one.
To say "welcome to Venezuela" in Spanish, you would say "bienvenido a Venezuela."
bienvenido
bienvenidos
Bienvenido
Bienvenido(a) a
Bienvenido
The phrase "Welcome to the States" translated into Spanish is "Bienvenidos a los Estados"
You say "shukran" which means "thank you".