Thanks for helping me : shokran Le mosa'aadati
written as : شكرا لمساعدتي
or u can say it in the non-formal Arabic which is easier and more familiar :
shokran enk sa'adentiii
say: ma'a jazeel elshokr or: shokrun jazeelun
thanks baby, i love you more
You can say: هتاف للترحيب- Hello. الشكر, شكر- Thanks. فرعي- Bye.
Egyptians today speak Egyptian Arabic. Thank You in Egyptian Arabic (like most other dialects of Arabic) is Shukran.
Happy thanks giving : Eid shokr sa'ed written : عيد شكر سعيد
Thanks = "Shokran jazeelan" /ʃɒkrən jæzi:lən / شكراً جزيلاً
one thousand thanks to you ="alf shokr lak" (to a male) pronunciation: /əlf ʃɒkr lək/Arabic writing: ألف شكر لك"alf shokr laky" (to a female) pronunciation: /əlf ʃɒkr ləkI/Arabic writing: ألف شكر لكِ* one thousand thanks = "alf shokr" (it can be said to male or female; singular or plural)
Friendship : Al-Sadaqaa Written as : الصداقة
If you want to say Arabic in Arabic this is how you say it=Arabi
Yes, there are no errors in that example above.
thank you for your support: شكراً لدعمك thank you شكرا لك thanks a lot شكراً جزيلاً
This is a sarcastic way of chiding someone for not helping you. If someone let you do a tough task alone, you would say "Well, thanks for no help!" and mean "I resent that you didn't help me!" This is not something you want to hear a friend say to you.