strange is not Japanese.
strange is English.
but nice try trying to trick people.
the Japanese equivalent for strange depends on the type of strangeness.
eg. in English you could say strange, weird, odd, crazy, freaky etc etc blah blah blah
but some things that might be called weird, might not also be called freaky etc etc blah blah blah
so best to post your question as a complete English sentence so that the reply you get will fit the context correctly
i could tell you about 15 different stranges that would be used exactly the same way by every single native speaker of nihongo. which is the beauty of Japanese, it is so traditional and structured that everyone makes the same noise for a dog = wanwan
but in English some people will say woof, others ruff and others grrr etc etc blah blah
you gotta get away from word for word translations.
always think of context
Freak of Nature - band - was created in 1991.
Freak of Nature - band - ended in 1994.
Freak of Nature - album - was created on 1993-03-29.
Freak of Nature was created on 2001-11-26.
utsukushii dai shizen
Outcasts - Freak of Nature album - was created on 1998-11-02.
Shizen ga sakusei sa re ta
As of 2021, Game Freak, a Japanese video game developer, has around 143 employees.
She is a huge freak of nature so anything that has to do with nature
Someone who is an Anime Freak is called that because they are obsessed with anime. They often cosplay at conventions, primarily watch anime shows, read manga and call their friends by Japanese nicknames.
no. who would think of that word?
I suppose "bakimono no ko" could be a rough translation of kid freak. Literally, "bakimono no ko" would translate to monster child. ばきもの の こ. = Bakimono no ko.