In Irish, "he lost track of time" can be translated as "cailleadh a thuarascáil ar an am." This phrase conveys the idea that he became unaware of the passage of time. If you need a more colloquial expression, you might also say "chailleadh sé an t-am."
caillte
Tá mé caillte gan tusa
No-one won it, it ended in the Anglo-Irish treaty It ended in a treaty so you could say nobody won but that's false. The Republic of Ireland won because they gained there independence, the UK lost because they lost land. The UK did not hold on to their land, therefor they lost.
how do you say my country in irish
How do you say "for four days " in irish?
The way to say egg in Irish is ubh
No Irish version.
"luckily in Irish"
No Irish form.
Caitríona in Irish.
No Irish version.
Ná cuir mo chuid ama amú