answersLogoWhite

0

That depends on the context.

The literal translation would be "det var stort" which can be used but is considered slang since it's borrowed from English.

Other suggestions are:

"Det var toppen" or just "Toppen" - Can be used for anything that's really good

Det var skönt - That was enjoyable/pleasureable (should only be used when there is actual enjoyment felt)*

Det var bra - That was good (can be used generally)

Det var jättebra - That was really good (best approximation for general use)

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?