Brianna is not a word. It's a name. Doesn't it seem kind of rude to tell someone "I know you say your name is Brianna, but what do you know? You can't even speak German. I'm going to call you Heinrich instead."
A native German-speaker would probably pronounce it slightly differently than most Americans, though, making the first "a" sound like the a in "father" rather than the a in "hat".
Brianna
Brianna ... It is the same in both languages.
"nicht" is the German word for "not".
The German word for what is was.
The name Brianna is Gaelic.
The German word for no is 'nein'.
The German word for jam is marmelade
Nacht is the German word for night.
"Schimpanse" is the German word.
wort!
Brianna Stewart? It doesnt change. A name is a title. You can't change it. Unless Japanese has a special word for American "Brianna". For example, American "Matthew" is "Mateo" in Spanish. But I highly doubt the Japanese language has a different way to say "Brianna" because the name is not from the country of Japan.
The German word for "hydrogen" is "Wasserstoff".